출판 도서
노벨문학상과 번역 이야기
분류문학일반
저자곽아람, 최재봉
역자정은귀 외
가격17,000원
발행일2023-11-24
총 페이지202
ISBN979-11-5901-982-1
부가기호
도서 소개

노벨문학상 수상작은 어떻게 번역되고, 편집되고, 알려질까? 노벨문학상과 번역 이야기>는 노벨문학상을 맞이하는 문화부 기자, 출판편집자 그리고 번역가들의 경험담을 생생하고 흥미롭게 풀어낸 책이다. 기자는 기자대로, 편집자는 편집자대로, 번역가는 번역가대로 수많은 사람이 이 권위 있는 상을 둘러싸고 열정을 쏟아붓는다. 이 중 노벨문학상의 ‘베테랑’들이 대표로 모여, 그 다채로운 풍경을 생동감 있게 담아내었다. 제1부에서는 기자와 편집자들이 노벨문학상을 위해 고군분투하는 이야기를 재미있게 담아냈다. 수상 소식을 ‘알리는’ 사람들의 시점에서, 노벨문학상이 어떻게 소개되는지를 보여주는 그 생생한 분위기와 과정을 함께 느낄 수 있을 것이다. 또한 책을 ‘펴내는’ 사람들의 이야기를 통해, 어떤 마음이 모여 책이 출판되는지까지의 과정을 알고, 더 폭넓은 시선으로 노벨문학상을 이해할 수 있을 것이다. 제2부에서는 노벨문학상을 받은 각 작가의 책을 직접 번역한 번역가들의 이야기를 담았다. 작가론과 작가의 특성, 그리고 작품을 어떻게 번역했는지에 대한 ‘옮기는’ 사람들의 이야기를 직접 만나볼 수 있다. 노벨문학상이 어떤 경로로 번역되는지, 그리고 번역가에게 노벨문학상은 어떠한 의미인지 등 번역 작품으로서 노벨문학상 수상작에 대한 깊은 이해를 할 수 있을 것이다. 해마다 노벨문학상 소식에 귀를 기울이는 독서 애호가들에게 <노벨문학상과 번역 이야기>는 흥미진진하면서도 깊이 있는 안내서가 될 것이다. 이 책을 통해 ‘이상적인 방향으로 가장 탁월한 작품’과 독자의 만남이 다채로워지기를 기대한다.

작가 소개

저자


알리는 사람들 - 기자


곽아람(조선일보 문화부 출판팀장)

최재봉(한겨레 신문 선임기자)


펴내는 사람들 - 편집자

김경은(前 문학동네 부장)

이정화(민음사 해외문학팀 차장)


옮기는 사람들 - 번역가

송병선(울산대학교 교수)

이난아(한국외국어대학교 교수)

정은귀(한국외국어대학교 교수)

정민영(한국외국어대학교 교수)

최성은(한국외국어대학교 교수)

홍한별(번역가)


지식출판콘텐츠원
인스타그램
부Boo
인스타그램
한국외국어대학교 지식출판콘텐츠원
사업자등록번호 : 759-82-00409 / 대표자 : 박정식
주소 : (02450) 서울특별시 동대문구 이문로 107, 한국외국어대학교사이버관 1층 101호(이문동)

개인정보처리책임자 유빈 / binniverse@hufspress.co.kr
Copyright ⓒ 한국외국어대학교 지식출판콘텐츠원 All rights reserved.
상단으로